Frankfurt subtitle-a-thon

Europeana XX: Subtitle-a-thon Challenge

Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt

Join the Europeana XX: Subtitle-a-thon! Try your hand at subtitling Europe’s audiovisual heritage – from early silent documentaries and newsreels to advertising and industrial films from the 50s to 70s – in German and other languages, and make it accessible to other people. Our motto: "Subtitle the Past, Translate for the Future".

The DFF - Deutsches Filminstitut & Filmmuseum cordially invites all language and film culture buffs to participate in our online event!

Subtitle-a-thon running time: July 6-11, 2021.
Kick off event: Tuesday, July 6 from 4:00 p.m. to 6:00 p.m. on Zoom.
Wrap up event: Sunday, July 11 at 5:00 p.m. on Zoom

We are looking forward to seeing you! You will receive further information after registration.

6-11
July
6-11
Juli

Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt

Mach mit beim Europeana XX: Subtitle-a-thon! Hilf uns das audiovisuelle Erbe Europas – von kurzen dokumentarischen Stummfilmen und Newsreels bis hin zu Werbefilm-Clips aus den 1950er bis 70er-Jahren – in Deutsch und anderen Sprachen zu untertiteln. Damit werden diese einzigartigen Clips einem breiten Publikum zugänglich gemacht. Unser Motto dabei: “Subtitle the Past, Translate for the Future”.

Das DFF - Deutsches Filminstitut & Filmmuseum lädt alle an Sprachen und Filmkultur Interessierten herzlich ein am Online-Event teilzunehmen!

Der DFF-Subtitle-a-thon findet vom 6. bis 11. Juli 2021 online statt.
Kick off: Dienstag, den 6. Juli von 16:00 bis 18:00 Uhr auf Zoom
Wrap up: Sonntag, den 11. Juli um 17:00 Uhr auf Zoom

Wir freuen uns auf Euch! Weitere Infos zum Ablauf folgen nach der Anmeldung.

The challenge

The participants will be subtitling short clips coming from DFF’s archival collection, as well as from other, leading European audiovisual archives, whose content is available on Europeana.eu.

We invite you to:

  • Create subtitles for a variety of short audiovisual clips, such as (but not limited to) short documentaries and newsreels from the first half of the 20th century (silent with intertitles) and commercials and animated films from the second half (with sound).
  • Test a new tool and your language skills in a friendly and fun environment.
  • At the same time join the community of language enthusiasts and audiovisual heritage fans.
  • Win a prize (Avocadostore gift cards) for becoming one of the best Europeana XX subtitlers!

Die Challenge

Die Teilnehmer:innen untertiteln kurze Clips, die aus der Sammlung des DFF, aber auch aus Sammlungen weiterer führender europäischer audiovisueller Archive, stammen, deren Inhalte auf Europeana.eu verfügbar sind.

Wir laden dazu ein:

  • Erstelle Untertitel für eine Vielzahl an kurzen audiovisuellen Clips, wie z.B. (aber nicht nur) Kurz-Dokumentarfilme und Newsreels aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts (stumm mit Zwischentiteln) und Werbespots und Animationsfilme aus der zweiten Hälfte (mit Sound).
  • Teste ein neues Tool und deine Sprachkenntnisse in einer freundlichen und unterhaltsamen Umgebung.
  • Schließe dich gleichzeitig einer Community aus Sprachenthusiast:innen und Fans des audiovisuellen Erbes an.
  • Gewinne einen Preis (Gutscheine von Avocadostore) für die besten und meisten Europeana XX-Untertitel!

Announcement of winners


2 locations (Germany & Poland),
101 new subtitles,
18 active subtitlers,
8 languages,
169 661 characters
and 210 minutes of subtitles!!!

Here are the results of Europeana XX: Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt!

And here are the winners!

1st prize - 75 Euro gift card to avocadostore.de – Małgorzata Korycińska-Wegner

2nd prize - 50 Euro gift card to avocadostore.de - Irene Brouwer

3rd prize - 25 Euro gift card to avocadostore.de - Aida Suárez Trabanco

Leaderboard

1
Małgorzata Korycińska-Wegner
2
Irene Brouwer
3
Aida Suárez Trabanco
4
Hannah Leah Neugebauer
5
Johanna Greenslade
6
Sophie Ebersbach
7
Mirjam Larissa Walter
8
Alinor Labbé
9
Marlena Małecka
10
Lara Ringel

The prizes were awarded by the Challenge organisers based on the amount of subtitled characters and quality of the subtitles. Congratulations!

All entrants will receive in their mailboxes a participation certificate.

Thank you all for your participation in the Europeana XX: Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt!

Bekanntgabe der Gewinner:innen


2 Standorte (Deutschland & Polen),
101 neue Untertitel,
18 aktive Untertitler:innen,
8 Sprachen,
169 661 Zeichen
und 210 Minuten an Untertiteln!!!

Hier sind die Ergebnisse der Europeana XX: Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt!

Und hier sind die Gewinner!

1. Preis - 75 Euro Gutschein für avocadostore.de - Małgorzata Korycińska-Wegner

2. Preis - 50 Euro Gutschein für avocadostore.de - Irene Brouwer

3. Preis - 25 Euro Gutschein für avocadostore.de - Aida Suárez Trabanco

Leaderboard

1
Małgorzata Korycińska-Wegner
2
Irene Brouwer
3
Aida Suárez Trabanco
4
Hannah Leah Neugebauer
5
Johanna Greenslade
6
Sophie Ebersbach
7
Mirjam Larissa Walter
8
Alinor Labbé
9
Marlena Małecka
10
Lara Ringel

Die Preise wurden von den Organisator:innen der Challenge auf der Grundlage der Anzahl der untertitelten Zeichen und der Qualität der Untertitel vergeben. Herzlichen Glückwunsch!

Alle Teilnehmer:innen erhalten in ihrem Postfach ein Teilnahmezertifikat.

Vielen Dank an alle für Ihre Teilnahme an der Europeana XX: Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt!

Who can take part?

We are inviting translation enthusiasts and advanced language students (C1 and above) that are eager to immerse themselves in the wealth of European audiovisual heritage to make it broadly understood by enriching it with subtitles.

So, if you:

  • speak German and one or several of the following languages: English, French, Spanish, Polish, Czech, Norwegian, Swedish, Danish, Flemish/Dutch
  • spell, punctuate and use grammar accurately
  • translate the dialogue into the required language sensitively
  • have a good sense for text and timing
  • are able to dedicate to the task at least 4 hours during the week

...then we are looking for you!

Wer kann mitmachen?

Wir laden Übersetzungsenthusiast:innen und fortgeschrittene Sprachstudierende (C1 und höher) ein, in das europäische audiovisuelle Erbe einzutauchen und es mithilfe von Untertiteln einem breiten Publikum verständlich zu machen.

Also, wenn du:

  • Deutsch und eine oder mehrere dieser Fremdsprachen sprichst: Englisch, Französisch, Spanisch, Polnisch, Tschechisch, Norwegisch, Schwedisch, Dänisch, Flämisch/Niederländisch
  • Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik korrekt anwenden kannst
  • Dialoge einfühlsam in die gewünschte Sprache übersetzen kannst
  • gutes Gespür für Text und Timing hast
  • Zeit hast dieser Aufgabe, im Laufe der Woche, mindestens 4 Stunden zu widmen

...dann suchen wir genau dich!

How can you participate?

To join you need to submit the registration form no later than Monday, July 5, 2021. Registration will be accepted on a first come first served basis as availability is limited.

IMPORTANT DATES:

June 22 - July 5: Registration open, (participation will be confirmed within 5 days)

July 6 - July 11: Subtitle-a-thon

July 6 16:00-18:00 CET: Kick off

July 11 10:00 CET: Deadline for reserving videos

July 11 17:00 CET: Deadline for submitting your videos

July 11 17:00-18:00 CET: Wrap up

July 20: Announcement of Winners (on the subtitle-a-thon website)

The opening and closing sessions will be held in English.

Wie mitmachen?

Um teilzunehmen, musst du das Anmeldeformular bis spätestens Montag, 5. Juli 2021, einreichen. Die Registrierung erfolgt nach einem First-come-first-serve Prinzip, da die Anzahl der Plätze begrenzt ist.

WICHTIGE TERMINE:

22. Juni - 5. Juli: Registrierung offen, (die Teilnahme wird innerhalb von 5 Tagen bestätigt)

6. Juli - 11. Juli: Subtitle-a-thon

6. Juli 16:00-18:00 Uhr MEZ: Kick off

11. Juli 17:00-18:00 Uhr MEZ: Wrap up

20. Juli: Bekanntgabe der Gewinner:innen (auf der subtitle-a-thon Website)

Das Kick Off und der Wrap up werden in Englisch abgehalten.

About the organisers

Europeana XX. A Century of Change is a project, co-financed by the Connecting Europe Facility Programme of the European Union.

The Europeana XX Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt is a collaboration between the project, hosted by one of the project partners - the DFF - Deutsches Filminstitut & Filmmuseum, supported by EUNIC Berlin cluster members.

Über die Organisator:innen

Europeana XX. A Century of Change ist ein Projekt, das durch das Connecting Europe Facility Programm der Europäischen Union kofinanziert wird.

Die Europeana XX Subtitle-a-thon Challenge Frankfurt ist eine Zusammenarbeit zwischen dem Projekt, ausgerichtet von einem der Projektpartner - dem DFF - Deutsches Filminstitut & Filmmuseum, unterstützt von Mitgliedern des EUNIC Cluster Berlin.

Contact us

For all your questions: feel free to get in touch with us at subtitleathon@dff.film and we will get back to you as soon as possible.

Kontakt

Bei Fragen: Schreib uns an subtitleathon@dff.film und wir melden uns so schnell wie möglich bei dir.